,

Kam Yoh: gli acronimi nella lingua thailandese

donna thailandese seduta sotto un albero intenta a leggere un libro a sua figlia, seduta in braccio a lei
Photo by adamov_d | EnvatoElements

Tra le difficoltà maggiori del comprendere qualcuno che parla in thailandese non si può non parlare dei Kam Yoh ( คำย่อ ), ovvero delle abbreviazioni usate per velocizzare la pronuncia (o la scrittura) di una determinata parola.

Abbreviazioni e acronimi in italiano

Anche in italiano ci sono delle abbreviazioni che usiamo nella nostra quotidianità; l’esempio classico è “ecc” per eccetera, ma potremmo citare gli acronimi IVA ( Imposta sul Valore Aggiunto ), S.p.A. ( Società Per Azioni ), FIAT (Fabbrica Italiana Automobili Torino).

In particolare, gli acronimi sono nomi formati da lettere o sillabe di più parole di una frase, ma in thailandese possiamo trovare acronimi anche per singole parole.

Abbreviazioni per tutto

Forse la presenza di tante abbreviazioni in thailandese è dovuto alla lunghezza delle parole. Come avevamo già visto affrontando il nome thailandese della capitale Bangkok ( o meglio, Krung Thep – avevamo visto il segno di abbreviazione in questo video ) ci sono termini molto lunghi che necessitano di essere abbreviati per poter effettivamente essere utilizzati nella quotidianità.

Non si parla solo dei titoli lavorativi, come avvocato, dottore, dottoressa, infermiera, infermiere, professoressa o professore, senza andare a scomodare tutti i gradi dell’esercito, o degli appellativi, come signore, signora e signorina, ma anche di parole di uso comune, per non parlare di moltissimi termini legati alla politica.

Mesi dell’anno

I mesi dell’anno vengono spesso abbreviati con due consonanti: la prima consonante del mese + la prima consonante della desinenza, che serve anche a distinguere i mesi da 30 dai mesi da 31 giorni (avevamo visto questa particolarità in questo video). Le uniche tre eccezioni sono Marzo, Aprile e Giugno, che iniziano tutti e 3 con la stessa lettera, ovvero ม ( Mo Maa ) e che quindi presentano anche la vocale che compone la prima sillaba della parola, in modo da permettere di distinguere i tre mesi.

La caratteristica dei mesi però è che sebbene nello scritto vengano spesso riportati con la loro sigla, nel parlato vengano abbreviati semplicemente “tagliando” la desinenza.

tabella con le abbreviazioni dei mesi in thailandese

Sigle thailandesi simili: attenti ai dettagli!

Tra le parole di uso comune che vengono spesso abbreviate possiamo trovare due termini che possono creare molta confusione tra loro: si tratta di scuola, Rong Rian ( โรงเรียน ) e Hotel, Rong Rem ( โรงแรม ).

Entrambe le parole presentano due sillabe che cominciano con ร ( Ro Ruea ) e in questo caso si è trovata come soluzione l’inserimento di un punto tra le due lettere per distinguere le due parole. Anche perché inizialmente questa differenza non c’era, e potete immaginare che confusione!

Scuola = โรงเรียน ( Rong Rian ) = ร.ร.
Hotel = โรงแรม ( Rong Rem ) = รร.

Esempio per gli uffici governativi

Quando si parla di istituzioni, le sigle sono tantissime, e non vengono usate solo per indicare il grado dei funzionari, ma anche per distinguere i vari uffici.

Un esempio su tutti: gli uffici dell’immigrazione sono conosciuti dai thailandesi semplicemente come Toh. Mor. ( ต.ม. ) che viene pronunciato proprio così, usando solo queste due consonanti, mentre il nome completo è “ กองตรวจคนเข้าเมือง ” ( Kong Truat Kon Kao Mueang, letteralmente “la divisione che controlla chi entra in città” ). In questo caso, invece di prendere tutte le iniziali di tutte le parole che compongono questo termine, si sono presi solo due lettere, ovvero To Tao di Truat ( ตรวจ ), che significa “controllare” e Mo Maa di Mueang ( เมือง ), che significa “città”.

Uffici dell’immigrazione

= กองตรวจคนเข้าเมือง ( Kong Truat Kon Kao Mueang )

= ต.ม. ( Toh. Mor. )

Per oggi non voglio confondervi ulteriormente le idee con un elenco infinito di parole, quindi mi fermo qui. Però se l’argomento interessa, potrei sempre fare degli approfondimenti più specifici.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *