,

Appellativi thailandesi per le famiglie cinesi

Famiglia cinese a tavola per il capodanno lunare intenta a farsi un selfie
Photo by DragonImages | EnvatoElements

Una delle particolarità della lingua e della cultura thailandese è l’utilizzo degli appellativi per riferirsi alle altre persone, sia i familiari (come abbiamo visto in questo post) sia gli estranei (come abbiamo accennato in quest’altro post). Oltre a questi appellativi thailandesi, ci sono poi delle particelle specifiche per alcuni gruppi culturali: oggi vedremo insieme gli appellativi specifici utilizzati solo all’interno delle famiglie di origine cinese, oppure usate dai thailandesi per parlare con una persona di origine cinese.

Cina e Thailandia sono strettamente legate tra loro, soprattutto se teniamo in considerazione i moltissimi immigrati cinesi che si trasferirono in Thailandia a partire dalla seconda metà del 1700. Oltre alle influenze culturali (ad esempio nella medicina tradizionale, come abbiamo visto in questo post), le famiglie di origine cinese hanno anche degli appellativi familiari differenti rispetto a quelli thailandesi che abbiamo visto in precedenza.

C’è da sottolineare che comunque solitamente le persone di origine cinese non si offendono se si utilizzano gli appellativi thailandesi, ma più spesso, soprattutto con i più anziani, può capitare di sentirli chiamare utilizzando gli appellativi thailandesi per le famiglie cinesi.

Non sono sicura che questi appellativi siano effettivamente cinesi, nel senso che non ho avuto modo di capire se effettivamente siano parole cinesi importate nel linguaggio thailandese, oppure se si siano “create” o modificate nel tempo. Anche perché non ho trovato dei corrispettivi per ogni parola vista nello scorso post.

Oggi quindi vediamo insieme come si chiamano i fratelli, le sorelle, i genitori, gli zii e i nonni; e facendo attenzione perché in alcuni casi, come per le zie e i nonni, non esistono termini differenti per specificare se si sta parlando dei parenti materni o paterni.

Alcune caratteristiche degli appellativi thailandesi per le famiglie cinesi

  • Praticamente tutti questi appellativi thailandesi per le famiglie cinesi cominciano con la lettera “A” ( อา ); attenzione però perché potrebbe capitare anche di sentire utilizzare questi appellativi senza la “A” davanti, ad esempio per Je ( เจ๊ | sorella maggiore) e per Hia ( เฮีย | fratello maggiore);
  • La parola “mamma” ( อาม๊า ) e “nonna” (อาม่า) si assomigliano molto, ma sono pronunciate con due toni differenti (mamma presenta Mai Tree, quindi un tono ascendente, mentre nonna presenta un Mai Aek, ovvero un tono discendente)
schema con gli appellativi thailandesi per le famiglie cinesi
schema con gli appellativi thailandesi per le famiglie cinesi
schema con gli appellativi thailandesi per le famiglie cinesi
schema con gli appellativi thailandesi per le famiglie cinesi
schema con gli appellativi thailandesi per le famiglie cinesi

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *